Jehovah's Witnesses are known for denying the Deity of Christ. They explain on their website:
'While many Bible translators render the verse this way, others see the need to render it differently. In the original-language text, the two occurrences of āGodā (Greek, theĀ·osŹ¹) at John 1:1 are grammatically different. In the first occurrence, the word āGodā is preceded by the Greek definite article, while the article does not appear before the second occurrence. Many scholars note that the absence of the definite article before the second theĀ·osŹ¹ is significant. For example, The Translatorās New Testament says regarding this absence of the article: āIn effect it gives an adjectival quality to the second use of Theos (God) so that the phrase means āThe Word was divine.āā Other scholars and Bible translations point to this same distinction.āSee ā John 1:1 From Additional Translations.ā
Is Jesus 'a god' with a lower case 'g'? Does translating the Greek as 'divine' make a difference to our understanding of Jesus' nature? Where is the bias here, is it with the mainstream translators, or is it with the Watchtower translators?
Is Jesus God?
To show that Jesus is not God the NWT translates John 1:1, ā... and the Word was a god...ā The Societyās main defence for its translation is:
āJohn 1:18 says: āNo one has ever seen God.ā Verse 14 clearly says that āthe Word became flesh and dwelt among us... we have beheld his gloryā. Seeing Jesus canāt be seeing God. Also, verses 1,2 say that in the beginning he was āwith Godā. Can one be with someone and at the same time be that person? At John 17:3, Jesus addresses the Father as āthe only true Godā; so, Jesus as āa godā merely reflects his Fatherās divine qualities -Heb. 1:3.ā - Reasoning, p.416.
The Watchtower argues that because the first āGodā in John 1:1 is preceded by the Greek definite article ātheā it must have a big āGā and refer to Jehovah. However the second āgodā does not have the definite article and so is translated āa godā, and refers to the ālittle godā, Jesus.
However, in John 1:18 there is no definite article connected with the first theon translated āGodā, in the NWT, but the second theos is followed by the definite article āthe oneā and yet they translate it āgodā.
āOnly,ā in the term āonly-begottenā in John 1:18, is the same as āonlyā in verse 14, meaning unique, one of a kind. John 1:18, then, says no man has ever seen God but now God the unique Son, clothed in flesh, reveals God in a way that can be seen by men. Jesus tells Philip in John 14:9, āWhoever has seen me has seen the Father.ā
The Society also uses an argument that speaks of Jesus being āwithā God and then asks āhow can He also be God?ā This does not stand the test of comparing Scripture with Scripture.
The Father is God, and Jesus is God. Therefore, Jesus the Word was with God, but that does not make Him any less part of the Godhead. In the NWT Hebrews 1: reads:
āHe [Jesus] is the reflection of Godās glory and the exact representation of his very beingā¦ā
The ESV gives, āHe is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his natureā¦ā
The NWT translates that Jesus is the āreflection ofā His Father and argues that you are not the same as your reflection! The Greek word is apaugasma, literally translated in the Kingdom Interlinear Translation as ābeaming forth fromā. Joy beams forth from a face and that is not a reflection; it is what is in the person coming out. The AV uses āeffulgenceā, more modern translations āradianceā, and that is exactly what the word means: not looking at a reflection but a shining out from that which is within. Note the next phrase, āthe exact representation of his very beingā. Jesus is not a pale reflection but from His being shines forth that which He is; God.
āPhilip said to Jesus,āLord, show us the Father, and it is enough for us.ā Jesus said to him, āhave I been with you so long, and you still do not know me Philip? Whoever has seen me has seen the father. How can you say, āshow us the Father?āDo you not believe that I am in the Father and the Father is in me?āā John 14:8-10
It is possible to spend time with Jesus yet not know who he is. Jesus chides Philip for being so slow. When you gaze into the face of Jesus, the Father is gazing back at you. Look closer, take a good long look. Will you wait for him to chide you, or will you say, with Thomas, āmy Lord, and my God!ā John 20:28
Comments