If you want to know what this series is about go to my first post here.
I have been reflecting further on the claims made for The Passion Translation (TPT).
I have been reflecting further on the claims made for The Passion Translation (TPT).
“The Passion Translation is an excellent translation you can use as your primary text to seriously study God’s Word ... the text has been interpreted from the original language, carrying its original meaning and giving you an accurate, reliable expression of God’s original message”
You can find this claim here in the FAQs section under the question, 'Is the TPT considered a good translation for serious study?' You can find links to helpful and authoritative reviews in my first post in this series.
Stop and consider this for a moment. In an interview with Sid Roth, Brian Simmons tells how Jesus appeared to him, telling him he should write a new translation of the Bible. This is from about the 15:17 mark point in the interview.
Not only that, Jesus would reveal to him secrets of the Hebrew language and guide him in the work of translating. Simmons describes being filled with the spirit of revelation, and instantly receiving what he calls 'downloads.' He pictures the experience as being 'like having a a chip put inside of me to understand the Scriptures better.'
Which Would Jesus Read?
We all remember the WWJD wristbands, What Would Jesus Do? Imagine a table containing several different translations of the Bible. Perhaps the NIV, ESV, KJV, RSV, NASB, and The Passion Translation. Which do you think, in light of Brian Simmons' claims, would Jesus read? Which carries the endorsement of heaven? The one he commissioned and inspired of course - Brian's Bible.
I come from a Mormon background, a Mormon for fourteen years, a Christian now for 34 years. Joseph Smith claimed God commissioned him to translate the Book of Mormon from gold plates, delivered by an angel. He was also commissioned to translate the Bible. Mormons call it 'The Inspired Version.' Whose interpretation of the Bible do you think Mormons favour? I don't need to tell you, do I?
In my last post I wrote, 'as the New World Translation is biased towards Watchtower teaching, so TPT is heavily biased toward the teachings of the New Apostolic Reformation.' Here is a movement that now has its own 'Inspired Version,' commissioned and endorsed by Jesus himself.
Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes. NIV
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. ESV
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
NASB
'I have saved these most important truths for last: Be supernaturally infused with strength through your life union with the Lord Jesus. Stand victorious with the force of his explosive power flowing in and through you. Put on God's complete set of armor provided for us, so that you will be protected as you fight against the evil strategies of the accuser.' TPT
Where did all those extra words come from!!
Out of 'Finally,' (Λοιπόν - loipon 'henceforth') he gets, 'I have saved these most important truths for last...'
More important than, 'In him we have redemption through his blood'? 1:7
More important than his 'making known to us the mystery of his will...to unite all things in [Christ]'? 1:9/10
More important than,'By grace you have been saved, through faith'? 2:8
More important than, 'he himself is our peace'? 2:14
There is an awful lot of very important stuff in Paul's letter to Ephesus, such that it abuses the privilege if you get 'most important truths' out of 'finally' just because it comes at the end. Read Ephesians (in a reliable translation) and decide what text is 'most important.' It can't be done in a letter with so many eternal and life-giving truths.
Of course, it is 'most important' simply because he can make of these verses 'supernatural infusion', 'life union', 'explosive power', etc. This reflects the translator's personal views about the supernatural, signs and wonders. He is reading meaning into the text instead of taking his understanding from the text.
Finally, (and I just mean finally) there is an interesting resource commenting on Brian Simmon's 'translation' of 'The Passion [Anti] Translation', as the writer terms it, over at River of Life
Comments